I think that there are various causes for this:
- not reading and self-editing one's own translation (if translators did, they would more easily realize that it does not make sense, or at least that nobody would say it like that in the target language
- not understanding what one is translating
- insufficient knowledge of the industry terminology in the source or target language (or both)
No comments:
Post a Comment
Thank you for your comment!
Unfortunately, comment spam has grown to the point that all comments need to be moderated. All legitimate comments will be published as soon as possible.