I'm really tired to see that so many news pieces that may have to do or not with translation, drag in that movie's title, whether it is appropriate (seldom) or not.
Just from the last few days:
- "Market insight: Lost in translation" (on a piece that tells how the weak dollar has wiped out gains made on foreign transactions)
- "Interpreters lost in translation" (about the fact that in order to be an interpreter, being bilingual is not enough)
- "Nothing lost in translation in Pollack's 'Interpreter'" (about a new movie set at the UN)
- "Lost in Translation" (about a TV show)
Hi Riccardo,
ReplyDeleteI totally agree!
And yesterday: "Lust in Translation" (about, if I understand it right, caffeine and driving during the rush hour in the Philippines)
ReplyDeleteAnd again today: "Mostly Lost in Translation: Respect for Ethnic Papers" (about foreign language newspapers in New York)
ReplyDeleteOut of curiosity, I "googled" the phrase "Lost in Translation": 892,000 hits!
ReplyDeleteThat's when good phrases turn into trite clichés...
Franco