Up to now I knew
Babylon only as providers of dictionary software. They offer a straightforward application to query several dictionaries and glossaries at the same time, and a utility to build and manage your own glossaries. The standard Babylon subscription includes many "free" glossaries, but for more professionally finished dictionaries they charge extra.
While some of the claims Babylon makes are over the top (for example they offer the English-Italian Oxford
Paravia Concise dictionary - a decent dictionary, but far from "[...]
the most authoritative and comprehensive Italian-English dictionary" they claim: several more comprehensive and authoritative English-Italian dictionaries are available, some of them even with free online versions), I found their software fairly useful, especially if you need to query several different references at the same time.
Now Babylon wants to enter the online human translation field. I received an e-mail inviting me to
apply on line.
Unlike those of many translation companies, the application form takes only a few minutes to complete. However, I noticed three potential issues:
- Among the required fields were Gender and Year of Birth,
- There is no field to enter your rates, and
- While the "Basic Agreement to Terms of Conduct and Terms of Conditions" are short and clear, they include one I would want to negotiate before accepting: "If you have returned an incomplete or low quality work, your payment might be withhold or/and reduced" (sorry, but "low quality work" according to whom, and verified in what manner?)
I asked Ursula Ron about the reason to include the Year of Birth, and she answered it was useful to double check the claims made by the translators about their experience "If someone is born 1980 and tells me he has 15 years of experience, something is definitely wrong". Fair enough, but I still don't understand why they also need "Gender" as a required field.
I'm posting here some of the additional information Ms. Ron sent me, with her permission:
We envision the Online Human Translation Service as a web site that allows customers to place projects to be translated, and translators to pick those jobs that suit into their daily workflow.
A limited test version should be online within three to four weeks and we are aiming to have the official version ready by the end of May.
We are still trying to figure out the most suitable rates that a) will allow qualified translators to get a fair payment, b) will allow us to offer competitive prices and c) will make this enterprise profitable to Babylon.
Since Ursula Ron clearly said they are looking of experienced translators, I urge her to let the translators set their own rates.
I have some misgivings, since this could turn out as yet another site offering cheap translations. Still, the declared interest in experienced professionals is an encouraging sign.